Jeanne, darling, you'll be under surveillance very soon, so we won't be able to talk.
Jeanne, mia cara, sarai sotto sorveglianza molto presto, e non ti potrò più parlare.
We've got every possible point-of-entry under surveillance from the rooftop to the sewers.
Sorvegliamo ogni accesso possibile. dal tetto alle tognature.
All cell phone signals in this area are under surveillance
Tutti i cellulari in questa area sono sotto sorveglianza
Remember, from the time you see Toulour at his villa and the challenge begins you must assume he will have you under surveillance everywhere you go.
Ricordate: da quando vedrete Toulour nella sua villa e comincerà la sfida state certi che vi terrà sotto sorveglianza dovunque andiate.
Are you saying I'm under surveillance, Mr. Creedy?
Sta dicendo che sono sotto sorveglianza?
A man who was under surveillance by the British Secret Service.
Un uomo sorvegliato dai servizi segreti inglesi.
CTU has a terrorist under surveillance as we speak.
Il CTU ha un terrorista sotto sorveglianza in questo momento.
Lois snuck me a note, which mean at she's under surveillance by whoever's orchestrating this.
Lois mi ha passato di nascosto un messaggio, il che vuol dire che e' sorvegliata da chiunque abbia organizzato questo.
Umbridge has the chimneys under surveillance.
Ma la Umbridge ha messo sotto sorveglianza i camini.
I had him under surveillance, which is how I know about your raid on his apartment.
L'avevo sotto sorveglianza, e' cosi' che so del raid al suo appartamento.
Killer knew the plane was under surveillance.
L'omicida sapeva che l'aereo era sotto sorveglianza.
We've had Michael X under surveillance for quite a while.
Abbiamo avuto Michael X sotto custodia per un po'.
Wow, we've got the whole village under surveillance.
Abbiamo tutto il paese sotto controllo.
My storage unit is under surveillance.
Il mio magazzino e' sotto sorveglianza.
Yes, everyone on that list is already under surveillance by law enforcement.
Si', tutti su quella lista sono gia' sorvegliati dalle forze dell'ordine.
Well, how can I put them under surveillance and investigate them if I can't tell anybody at the CBI who they are?
E come faccio a metterli sotto sorveglianza e a indagare su di loro, se non posso dire a nessuno del CBI chi sono?
And we need to get into that game, find "nameless, " and put him under surveillance.
Dobbiamo entrare in quel gioco, trovare "Senza Nome" e metterlo sotto sorveglianza.
The FBI has 3 million of you innocent citizens under surveillance for no reason.
L'FBI tiene sotto sorveglianza tre milioni di voi, cittadini innocenti, senza alcun motivo.
They said they have 16 suspects under surveillance.
Hanno detto che hanno sedici sospettati sotto sorveglianza.
He had the Iranian buyer under surveillance for several days.
Ha tenuto il compratore iraniano sotto sorveglianza per svariati giorni.
They had her under surveillance as recently as three months ago.
L'hanno tenuta sotto sorveglianza fino a tre mesi fa.
I want court orders to put all those parents under surveillance now.
Voglio delle ordinanze per mettere quei genitori sotto sorveglianza adesso.
We all know that every inch of this building is under surveillance.
Sappiamo tutti che ogni centimetro di quest'edificio e' sorvegliato.
We have Tom Stagg's house under surveillance.
Abbiamo messo la casa di Tom Stagg sotto sorveglianza.
If the other gates are under surveillance, they'd be seen.
Gli altri cancelli sono sorvegliati, li avreste visti.
But put her friends, especially that photographer, Lisa Carr, under surveillance.
Sorveglia i suoi amici, specialmente quella Lisa Carr la fotografa.
We've had two brothers, gangsters, under surveillance.
Stavamo sorvegliando dei gangster, due fratelli.
Everything that you recorded is now on the record forever, no matter how personal everything we said or did while under surveillance is gonna live in an official transcript for the rest of our careers.
Tutto cio' che avete registrato, adesso e' nei registri. Per sempre. Non importa quanto personale, tutto cio' che abbiamo detto o fatto mentre eravamo sotto sorveglianza, sara' in una trascrizione ufficiale per il resto delle nostre carriere!
You think they're not gonna have him under surveillance?
Pensi che non sia sotto sorveglianza?
We've had you under surveillance since members of your Ranch have acquired a sizeable number of firearms over the course of the last six months.
La tenevamo sotto sorveglianza da quando alcuni membri del suo ranch hanno acquistato un considerevole numero di armi, negli ultimi 6 mesi.
Did you really put Elizabeth under surveillance before you asked her out?
Davvero hai messo Elizabeth sotto sorveglianza prima di chiederle di uscire?
If the CIA is protecting him, he's under surveillance.
Sai, se la CIA lo sta proteggendo, e' sotto sorveglianza.
We've had your family under surveillance for quite some time.
Teniamo la tua famiglia sotto sorveglianza da un po' di tempo.
I suggest that we release him and keep him under surveillance.
Suggerisco di lasciarlo andare e di tenerlo sotto sorveglianza.
Cho, I think it's best you ditch the race car and find something a little more modest to keep the mark under surveillance.
Cho... penso sia meglio che ti disfi dell'auto sportiva e trovi qualcosa di piu' modesto per tenere l'obiettivo sotto sorveglianza.
Listen, Eva is afraid the apartment's under surveillance.
Eva teme che l'appartamento sia sorvegliato.
You know, a malignant tumor you extract altogether, and a benign tumor you just keep under surveillance.
Sapete che un tumore maligno si elimina interamente, mentre un tumore benigno dev'essere tenuto sotto controllo.
2.4449031352997s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?